Brunmarde.com

Dans la vie tout n'est pas rose, des fois c'est brun.

Oh putain!!

Nooooonnnn!!!

L'Académie française adopte courriel.
via gigger.net

- - -

Commentaires

Une autre génération de pitonneux et on acceptera kelkun comme étant correct.

| jeudi 10 juillet 2003 13:51:08
- - -

En quoi le mot courriel est-il mal? C`est beaucoup mieux que mél, non?

thierry | jeudi 10 juillet 2003 13:54:17
- - -

Tant qu'ils n'ajoutent pas pourriel, tant qu';a moi ca va etre pas pire...

Mais je sais pas, c'est ben beau la protection de la langue francaise, mais y a des mots qui sont tellement plus beaux dans leur langue d'origine...

| jeudi 10 juillet 2003 14:24:49
- - -

Moi je trouve ca bien courriel, et son pendant pourriel est sympa. C'est bien beau d'appeller ca email mais on parle français, faut adapter la langue sinon on va parler le shiak dans pas longtemps. A propos, vous avez remarqué les affiches et enseignes en anglais ressurgissent à Montréal de plus en plus depuis la venue au pouvoir de ma-tante Jean Charest ?

tractor | jeudi 10 juillet 2003 14:25:20
- - -

J'abonde dans le sens de tractor et thierry. Parfois il faut aller avec la logique. À quand l'acceptation officielle de mon néologisme ludosite? (site Web sur ou de jeux vidéos)


tractor: Les pancartes en anglais ont toujours été nombreuses à Mourial, mais maintenant que Patapouf est premier minisse, on les remarque plus.

phonono | jeudi 10 juillet 2003 14:43:08
- - -

dale
Mél, qui a déjà utilisé ça?

Moi j'attends juste que l'OLF commence à traduire tout le HTML 4.01... Ce n'est plus <b> pour bold mais plutôt <g> pour gras.

Pis que j'en vois un qui vienne me reprendre si je dis ou j'écris e-mail, c'est comme aller voir un garagiste pis lui dire que non ce n'est pas un windshire mais plutôt un pare-brise.

dale. | jeudi 10 juillet 2003 15:05:19
- - -

D'accord avec Dale (dernier comemntaire) par contre l'utilisation de Courriel est correct je trouve. Sauf que ce n'est pas tout qui est beau!!! Je me rappelle de "joueb" pour désigner un weblog, contraction de "journal web". Eurk!

| jeudi 10 juillet 2003 15:17:45
- - -

non non non et renon.

c'est simple: y'a AUCUN mot francais qui a de l'allure lorsqu'on parle de web, d'infographie, de pieces automobiles et/ou de termes techniques.

AUCUN.

c'est toute d'la grosse marde pour se donner bonne conscience.

j'ai d'ailleurs deja ennoncé un commentaire la dessus (sur bm.com) qui disait la meme chose. j'avais meme inclus un "best of" des pires mots traduits par cette foutue academie.

mais j'avoue que "couriel" est le moins pire de la gang. les autres sont vraiment a chier.

reste que je suis pour le francais mur a mur au quebec et qu'il faut "toujours utiliser les bons termes" pour s'exprimer, mais parfois je vois des mots francais tellement mal ecris (sur bm.com et ailleurs) que je prefere de loin un anglisisme par ci, par la plutot qu'une rigueur clericale pour ensuite se vanter qu'on parle un bon francais.

mon oeil!

bref:
un manifold reste un manifold
un trapping sera toujours un trapping
un keyframe n'est pas une cle d'animation
du junkfood c'est bon, la malbouffe me fait vomir
et une appliquette (applet) ca sonne tappette en osti


"mes 2 centimes"

kot | jeudi 10 juillet 2003 15:52:33
- - -

Les Islandais se donnent la peine d'utiliser tölvupóstur et les Finlandais sähköposti. Pourquoi pas nous courriel.


Dale utilise les garagistes comme parallèle avec l'informatique et je crois que le parallèle n'est pas coïncidence. J'ai souvent remarqué que les garagistes et les informaticiens, ne connaissant QUE ce avec quoi ils travaillent, vont traiter avec condescendance les autres qui ne savent pas utiliser les termes (anglais surtout) en usage pour le vocabulaire surtout technique. Puisqu'ils ne savent rien maîtriser d'autre, et souvent ne savent même pas écrire plus qu'une ligne sans se tromper (d'ailleurs ce serait pas surprenant de voir que les informaticiens font autant de fautes linguistiques que de fautes d'écriture de code de programmation, sinon on n'aurait jamais eu de problèmes avec aucun programme informatique... ;P)


On voit que les "détenteurs du savoir" jouent autant les vierges offensées (kot et dale) que les suppôts de l'OLF...


"Lest we be killed by our own words..."

phonono | jeudi 10 juillet 2003 16:14:51
- - -

Et malbouffe, je crois que c'est pour la bouffe contenant des OGM et non pas pour junk food. Mais moi aussi la malbouffe me fait vomir... Surtout McDo!

phonono | jeudi 10 juillet 2003 16:17:34
- - -

"""Mél, qui a déjà utilisé ça? """

Dal. tu es à côté de tes pompes. mél était utilisé depuis longtemps sur tous les sites officiels gouvernementaux et tous les textes, car c'était obligatoire.

Ceci dit, je n'approuve pas "mél", cependant courriel n'est pas un si mauvais choix.

Quand à HTML 4.01 ou autre langage. C'est une question essentielle. Est-ce que les balises ne devrait pas être des référents uniques qui sont ensuite exprimées dans la langue maternelle de l'utilisateur.

Cela te semble ridicule en tant que québécois qui baigne dans un environnement bilinguist en permanence. Mais pour une personne française c'est déjà moins évident et quand tu passes à un chinois, un japonais, un coréen, etc. la langue est totalement différente.

C'est également la même chose pour les noms de domaine, pourquoi les pays asiatiques poussent pour pouvoir écrire les noms de domaine en UTF-8.

Il en va de même au combat que menait le Québec il y a 20 ans pour que les caractères accentués soient intégrés dans les stations unix, dans les logiciels de mail.

Donc pour "mél", je trouve cela ridicule et toujours ridicule, personnellement, je préfère email mais pour d'autres choses, il faut être prudent aux autres utilisateurs potentiels.

karl | jeudi 10 juillet 2003 16:29:04
- - -

Y'a pas que les garagistes qui utilisent des anglicismes...
Après venez critiquer les français avec leur "shopping" et leur "parking"...

sof | jeudi 10 juillet 2003 16:36:43
- - -

Mais là on ne parle plus de termes courants mais plutôt d'acceptation de termes techniques. C'est pas la même chose. Et "shopping" et "parking" ne sont pas des anglicismes, ce sont des emprunts. Tout ce que j'aurais à critiquer au sujet de leur emploi en France, c'est leur prononciation boiteuse, mais c'est pas grave, on accepte le fait depuis longtemps que les Français sont nuls en langues étrangères...

phonono | jeudi 10 juillet 2003 16:42:17
- - -

parlons en des accents.

personellement je n'utilise "jamais" d'accent. c'est de la foutaise. a part quelques rares exceptions (ex: un homme tue / un homme tué) l'utilisation des accent (surtout sur le web, email et/ou autres electronique) ne fait qu'apparaitre des erreurs. combien de fois j'ai vu un drole de caractere (%#@%20) au lieu d'un É ou d'un ç...

les accents c'est de la connerie "inventé" pour compliquer la langue francaise.

vous voyez le mot: francaise ou française n'a aucune difference!!! ok ok, y'en a qui vont dire que ca fait franKaise... ben, je les emmerde! si qq'un n'est pas capable de lire le mot "francaise" a cause que je n'ai pas mis la foutue cedille, ben c'est un con.

vraiment!

mais je vois que je m'eloigne du sujet premier. je vais donc arreter ici.

but, I'll be back
(avec l'accent d'Arnold)

kot | jeudi 10 juillet 2003 16:43:44
- - -

juste pour ajouter que OUI, parfois j'utilise les accents... sur mon CV, mes lettres "officielles", au bureau, etc...

mais le reste du temps, niet!

cé san foi moin pir ke decrire com sa, non?

kot | jeudi 10 juillet 2003 16:51:18
- - -

*tousse*
en fait, kot, les accents ont été utilisés pour SIMPLIFIER la langue française, pour que ça coûte moins cher (Les copistes étaient payés à la lettre, c'est pour ça qu'on a des niaiseries orthographiques en français...) et voilà pourquoi en anglais ils utilisent encore mast alors que nous on a mât et etc. Mais on pourrait revenir en arrière et utiliser baston, castel, mistre, paraistre, etc. juste pour te faire plaisir.


Continue à t'éloigner du sujet... Un peu plus à droite... oui, c'est bien...

phonono | jeudi 10 juillet 2003 16:53:54
- - -

you're always right phonono. i dont argue. specially with you!


mais en fait je croyais que les niaseries orthographiques etaient la justement pour augmenter le nombre de lettres dans les mots afin que les copistes recoivent plus d'argent.. non?

ex:
les ENT, T, a la fin des mots
les TTE au lieu de TE
les double SS et double NN
toutes les conjugaisons des verbes francais
les SCI
etc...


j'imagine que certains voulaient voir les mots reduire et d'autres les voir s'allonger... en fait trouve moi un link qui parle de ce sujet. je vais aller le lire.

kot | jeudi 10 juillet 2003 17:08:33
- - -

Oui, kot, tu as raison, les copistes s'arrangaient pour faire de l'argent en allongeant les mots, car ils étaient payés à la lettre. Avant, c'étaient des moines qui copiaient les textes et souvent ils écrivaient au son. Comme les muffins, tsé? ;P


J'ai malheureusement pas de lien pour ça mais je crois que dans une encyclopédie tu pourrais avoir le fin fond de l'histoire. La meilleure façon de réduire les mots c'est d'écrire en chinois: pas de conjugaison et jamais plus de quatre syllabes. Et ils se cassent pas la tête pour inventer des mots. Par contre, l'écriture est VRAIMENT difficile à maîtriser...

phonono | jeudi 10 juillet 2003 17:19:05
- - -

np

kot | jeudi 10 juillet 2003 17:22:25
- - -

Traduire le HTML et adopter le mot courriel c'est juste pas pareil.

Le HTML c'est pas monsieur et madame tout-le-monde qui utilise ça et ceux qui en font se font pas chier avec le fait qu'un b signifie «bold». C'est un b, ça écrit en gras, merci bonsoir. Est-ce qu'il y a réellement un besoin d'avoir tous les tags HTML traduits? Est-ce qu'il y a beaucoup de concepteurs de sites web qui en font un plat qu'on utilise des abréviations anglophones? Franchement, l'OLF essaie de résoudre un problème qui n'existe pas. Ou s'il existe, eh bien tout l'effort qu'ils y mettent vaut juste pas la peine pour le vieux grincheux qui essaie de faire du HTML et qui pige pas la syntaxe parce que «c'est en anglâ».

Que tous les professionnels parlent comme ils veulent dans leur métier, ça va. Mon mécano me parle de «tires», de «brakes», etc. et je m'en balance. Mais si j'entend Pierre Craig parler de tires à Radio-Canada... ouch. On a des mots en français pour ça. Et tant qu'à moi c'est pareil pour courriel et les autres - il faut continuer à les traduire.

Pour des mots comme «clavardage» eh bien... ils auraient pu faire mieux je suppose. «Tchatche» est vraiment pas mieux non plus...

helmain | jeudi 10 juillet 2003 17:42:47
- - -

helmain: Et pourquoi Pierre Craig ne peut pas dire tires si ton mécano le dit? Au nom de quelle loi donc?


T'es en train d'appliquer les principes de l'OLF dans le fond. T'as raison pour le HTML qui est un langage de programmation mais je ne suis pas d'accord sur le fait que les "spécialistes" qui parlent comme ils veulent... Je veux dire, si empaillage est plus transparent que taxidermie, pourquoi alors utiliser les deux? En tant que traducteur, des fois c'est chiant de se rendre compte qu'un sociologue et qu'un médecin (pour ne prendre qu'un seul exemple parmi des millions) utilisent deux termes pour parler de la même réalité...


C'est comme le baseball... On a inventé toute une terminologie pour ce sport qui n'existait pas en Europe... Alors pourquoi les Français l'ignorent??? Pourquoi utiliser deux terminologies plutôt qu'une?

phonono | jeudi 10 juillet 2003 18:19:56
- - -

euh, Phonono: tu es instruis et as un sens critique comme je les aime. En fait à chaque fois que j'ai eu envie d'intervenir, tu l'as fait à ma place. (great minds comes alike...)
;)

Kot: je veux pas être mesquin ou "rude" comme disent les anglos, mais une langue est un canal de communication efficace uniquement en raison des conventions acceptées par les interlocuteurs. Si tu écris "francaise", je vais *obligatoirement* ralentir pour noter l'erreur, et mon appréciation glabale de ce que je lis diminuera. Au bout de 5-6 "erreurs" du genre, je décrocherai en considérant le texte comme "non-sérieux". Si c'est ce que tu désires et bien "go". Les erreurs volontaires ne sont "cute" que pour la langue orale, le reste, ça fait désordre, ou "niaisage". M'enfin !

K

| jeudi 10 juillet 2003 18:20:37
- - -

Pour appuyer mon intervention, qui n'a pas ralenti à "glabale", et à "tu l'as fait"...

K

| jeudi 10 juillet 2003 18:23:03
- - -

KmaX, S'il fallait que je m'arrête à chaque faute que je vois, je lirais même pas mes propres textes!
*rires en canne*


"D'oh, English, who needs that? I'm never going to England!"
Homer

phonono | jeudi 10 juillet 2003 18:30:46
- - -

dale
D'accord avec KmaX, very clever.

Pour la traduction du HTML, j'exagères, mais je comprends le point de Karl au niveau des chinois et autres, mais c'est illusoire de penser qu'on pourra traduire des langages de programmation. Surtout quand la plupart de ces technologies sortent de l'amérique. Par le fait même j'imagines mal un langage de programmation essayer de conquérir le monde s'il était inventé en russie, par exemple, et qu'il était en russe. L'anglais est quand même la seule langue qui peut maintenant se permettre ça et c'est ce qui fait qu'on peut supposer que toute la planète qui sera branchée d'ici plusieurs plusieurs années aura au moins une mini-base d'anglais.

dale. | jeudi 10 juillet 2003 18:34:07
- - -

Pourquoi conquérir le monde avec un langage de programmation alors qu'on peut le faire avec une boisson gazeuse?


Non, sérieux, je vois pas comment un langage de programmation fait en russe ou en coréen ne pourrait pas s'imposer s'il est supérieur aux autres. De toute façon j'espère qu'il n'y aura JAMAIS qu'un seul langage de programmation. Voudriez-vous UNE SEULE saveur de crème glacée ou UNE SEULE sorte de type de peau? Au secours. Et pourquoi vouloir brancher toute la planète? Ça servirait à quoi? Le Bhoutan n'a pas eu de télé jusqu'en 1999 et ça ne les a pas trop affecté pendant ce temps-là.

phonono | jeudi 10 juillet 2003 18:48:57
- - -

J'aimerais pas ça dire printer, monitor, computer, keyboard, disk drive etc.

Encore moins garder les mots français pour les inventions françaises, allemands pour les inventions allemandes, anglais pour les invent... ça foutrait un bordel dans le genre pas possible.

La langue doit s'adapter et nous autres avec, imaginez que nos ancêtres auraient pas acceptés de dire "bison" au lieu de "mwweeeeee", on aurait de belles conversations aujourd'hui!

| jeudi 10 juillet 2003 19:22:49
- - -

bon bon bon, pas le temps de quitter le bureau et de revenir chez soi que je me fait mettre dans l'coin.

KmaX: ok com ca je vè ecrir com un louzer decrocheur ki lui ne sé mem pa pkoi francaise sonerè franKaise san la cedille. cé mieu com ca? de 7 fason je noré pa just lair kon, jen seré 1.


phonono: j'adore la replique d'homer. j'imagine que tant de louanges envers toi doit te faire un p'tit v'lours... (tu es instruis et as un sens critique comme je les aime.)... mais c'est vrai, je l'avoue: tu semble instruis et as un sens critique. mais maudit des fois que tu es chiant... quoi que... quand c'est bien fait.

dale: tiens ton bout. LA langue de programmation (et les UI en general) c'est l'anglais. et si la croatie desire lancer son propre code en croate... ben good luck. j'pense pas qui vont en vendre beaucoup... mais (phonono) ca ne les empeche pas d'avoir la liberte de le faire. vive la difference!

moi: ta gueule. tu parle trop!

kot | jeudi 10 juillet 2003 20:25:34
- - -

Un seul adjectif à retenir ici: "pratique".

L'anglais est dans son aspect intrinsèque une langue pratique. Le fait que dans tous les pays du monde l'anglais est maintenant au minimum une deuxième langue, accentue encore son aspect pratique. Employé le mot email est beaucoup plus pratique car c'est le mot que la planète connaît. Quand le email a été inventé, toute la planète l'a appelé "email" alors pourquoi inventer un mot comme "courriel" qui n'est pas français puisque c'est un mot qui n'existait pas!!!! Oui il devient français à partir du moment où les francophone l'emploi et qu'on le proclame officiellement comme tel, mais ne serait-ce pas beaucoup plus PRATIQUE de créé le mot français "email" en indiquant sa provenance de l'anglais. Je ne trouve pas plus compliqué de prendre les mots allemands, chinois, japonais, si on les utilise et de les intégrer au français. Sinon on fait quoi, on crée un mot en enchevêtrant des syllabes incongrues en essayant de lui donner une consonnance française... je trouve ça ridicule et crissement pas pratique.

De toute façons on n'a qu'à regarder la nature: le pratique l'emporte toujours. Alors pourquoi se battre contre lui, marrions nous plutôt au pratique et embrassons le pour tout simplement évoluer plus rapidement et se rendre plus simplement à l'état vers lequel nous tendons inéluctablement de toutes façons!

Le paroxisme du ridicule c'est la traduction des noms propres. Les japonais ont appelé leur pays Nihon, alors pourquoi aller le rebaptiser Japon. Si on dit Japon, les japonais ne savent pas de quoi on parle, car eu ils disent Nihon.

Un autre mot qui explique un peu tout ça, je cois, c'est le mot ORGUEIL. Que l'être humain est orgueilleux et que c'est laid!!!

Strob | vendredi 11 juillet 2003 0:40:03
- - -

Je suis d'accord avec kot pour les langages de programmation. Étant programmeur moi-même, je n'oserais même pas coder dans un environnement français, alors encore moins dans un environnement russe ou whatever. L'idée de la programmation est un ordre logique d'une syntaxe, si faut apprendre une langue pour coder, c'est pas pratique.

Par contre, je suis aussi d'accord qu'on invente de nouvelles traduction pour les nouveaux mots, mais bordel dans certains cas, ils auraient pu se forcer!!!

Moi j'ai pour mon dire que l'idéal c'est d'utiliser la manière qui est la plus susceptible d'être compris par mon interlocuteur. Exemple, je dirai pas à mon grand-père que j'ai fais changer un joint homocinétique de ma voiture, il va me rire au nez et il ne comprendra pas du tout. L'inverse se peut aussi, dans une conversation plus sérieuse j'ai tendance à utiliser des mots francisés.

Parlant d'accents, j'avais lu quelque part quelqu'un qui utilisait les accent plat pour éviter de la confusion dans un milieu bilingue, j'avais trouvé intéressant. Le gars comptait qu'il avait commandé des cartes d'affaires et les accents sont arrivés tout croche. Avec l'accent plat, au lieu de "é" et "è", c'est moins pire et ça pas aussi vide que sans accent.

| vendredi 11 juillet 2003 0:43:55
- - -

Moi j'aime bien courriel, parce que:
- c'est un mot qui "sonne" français
- je le trouve assez logique et naturel, étant la contraction de courrier électronique.
- je l'ai compris immédiatement sans qu'on ait à me l'expliquer

Petite remarque: windshire, ça ne veut rien dire en dehors du Québec. Les anglos diront plutôt windshield. Alors si on suit ta logique, ce mot est aussi ridicule que mél ou courriel.

Je n'aime pas le mot mél, tout comme l'horrible cédérom qu'on trouve dans les boutiques françaises. Ils sont basés sur le même principe idiot de trouver une forme phonétique "acceptable" à un mot que les gens utilisent déjà (si on considère que CD-ROM est un mot).

Quant à la traduction des mots-clefs et balises des langages informatique, c'est une intention louable mais qui n'a pas de sens dans la pratique. J'ai vu une fois une équipe de programmeurs développer un logiciel sur une base VBA français pour s'apercevoir que le client avait une plateforme VBA anglaise. Ça a été un bordel total.

Pour les accents, je trouve que ne pas les employer nuit à la lisibilité du texte. En France l'habitude veut que les majuscules ne soient pas accentuées. Dans toutes les villes d'une certaine importance, on trouve un PALAIS DES CONGRES. Le congre, outre le fait qu'il désigne un poisson, n'est pas une appellation flatteuse pour un être humain qui a de l'amour propre.

kicou | vendredi 11 juillet 2003 6:57:07
- - -

je desire preciser quelque chose a propos des accents.

1) c'est vrai qu'un congre, c'est pas beau.

2) evidement, l'utilisation des accents est necessaire. comme je l'ai dis, dans mon CV et mes lettres importantes j'utilise les accents, mais dans la boite de commentaires de bm.com je me sens libre de ne pas le faire. et c'est tres bien comme ca. (combien de personnes ont accroché sur "boite", "necessaire" ou "tres"... combien ont trouvé mon texte "pas serieux" a cause de ca?)

3) pour ce qui est des accents sur les majuscules, ben la c'est encore pire... c'est laid a mort. surtout pour les acronymes tels que UQÀM. ouach!


de plus, il est vrai que cédérom est probablement la pire traduction qu'ils ont pu inventé. on dirait qu'ils ne se sont jamais demandé ce que voulait dire cd-rom. ils l'ont prit phonetiquement. et ca c'est vraiment r-i-d-i-c-u-l-e.

et pour finir, on arrete de parler de mél. car je n'ai JAMAIS vu ca, ca sonne debile et ca ne veut rien dire. j'hais couriel, mais mél c'est encore pire... completement "stupide"... selon moi.

p.s. je suis content de voir un topic qui depasse le cap des 30 commentaires. bravo dale. une fois de temps en temps, une vraie discussion, ca fait du bien. (normalement ca prend le mot "eminem" ou "mac vs peecee" dans le sujet pour depasser les 40 commentaires!)

kot | vendredi 11 juillet 2003 7:58:37
- - -

Strob: Tu me fait penser aux mecs de l'Académie française du début du siècle, qui disaient que le français est une langue logique par essence même...
Malheureusement pour toi, Strob, l'anglais n'est pas "pratique dans son aspect intrinsèque". Il a été considérablement simplifié avec les années, surtout si on compare l'anglais d'aujourd'hui avec l'anglais des poèmes de Beowulf. L'anglais n'est pas pratique du tout sur bien des plans, comme par exemple l'orthographe qui est assez difficile à maîtriser (through, thought, taught) et la prononciation n'est pas des plus user-friendly. La grammaire paraît simple mais la simplification a entraîné une certaine ambiguïté dans l'expression, au grand bonheur des avocats et des poètes.


Le Hangûl, alphabet coréen, prend 3 jours à maîtriser, et est extrêmement pratique : un symbole = un son. Point à la ligne. Et il prend moins de place.
Le créole ou les pidgins sont beaucoup plus pratiques... la grammaire est encore plus simple que l'anglais et on utilise encore moins de mots.
La plupart des langues amérindiennes utilisent des mots pour classifier ce dont on parle, ce qui diminue l'ambiguïté...


Toutes les langues sont "intrinsèquement" pratiques. Si elles ne l'étaient pas, elles n'auraient pas existé.


Par contre , ce n'est pas la logique qui guide nos choix linguistiques, c'est l'émotion et la mode (l'instinct grégaire raffiné), c'est comme pour l'économie. Les décisions économiques ne sont presque JAMAIS prise rationnellement. Elles sont toujours guidée par l'émotion...

phonono | vendredi 11 juillet 2003 8:50:53
- - -

Rhaaaa tu peux effacer le message précédent Dal, le poème est pas passé.

En ligne ici

The Chaos by Gerard Nolst Trenité (Netherlands, 1870-1946)

karl | vendredi 11 juillet 2003 9:23:14
- - -

cool ce poeme.

kot | vendredi 11 juillet 2003 9:32:46
- - -

dale
Kicou, je sais que windshire ne veut rien dire ailleurs qu'au Québec, mais reste qu'il veut quand même dire quelque chose ici.

Bon ok, l'anglais n'est pas la langue la plus simple, mais la partie utilisée pour les termes technique et la programmation, si.

dale. | vendredi 11 juillet 2003 10:45:24
- - -

Tous serais régler si toute la Terre utilisais l`Esperanto comme deuxième langue!

Saluton miajn amikojn!

thierry | vendredi 11 juillet 2003 11:57:23
- - -

Courriel c’est parfait comme mot. Pour moi, c’est même devenu plus naturel de dire courriel que email. Alors les "maudits français", ne soyez pas trop réactionnaires, ni chauvins (on le sait bien, c’est pas une idée originale de l'Académie Française...) face à ce nouveau mot. Au contraire, soyez acceuillant, pour une fois, et ouvrez lui grand les bras pour l'accueillir.

| vendredi 11 juillet 2003 12:53:49
- - -

M'auraît étonné qu'y'ait pas un "maudit français" jeté par hasard au fil des commentaires...

Moi je suis tout à fait d'accord avec Strob.

Mais ceci dit, courriel, email, l'important c'est que tout le monde se comprenne.

sof | vendredi 11 juillet 2003 13:37:20
- - -

Pour en rajouter (meuh oui), l'anglais ne s'est répandu que par colonialisme, par les armes quoi; l'aspect pratique est très discutable. C'est la langue des affaires parce que "le capital" a été pratiqué massivement par les brittons d'abord. Et qui dit affaires, dit argent, pis ben, l'argent mène le monde alors...

Microsoft a décliné Visual Basic pour Application dans toutes les langues de son OS, comme quoi, en se forçant un peu (et pour une fois que M$ est cité positivement).

Ah, et, Kot, cette façon d'écrire ne te fera pas passer pour un con, mais bien pour un mongol... (ah ah).. nenon Nic, pas grosmongol, mongol (pas la même affaire pantoute).

La qualité de l'utilisation d'une langue c'est comme l'habit, et on vit à une époque où ce dernier fait le moine. Si le vendeur d'auto porte des Doc's "cherry" jusqu'aux genoux, j'acheterai pas son "char", même si il veut me faire croire que c'est par ironie.

K

| vendredi 11 juillet 2003 13:45:34
- - -

et Dale, il commence à y avoir du monde vraiment intéressant sur ton blog, tu devrais organiser un party de Noël !!

8^)

K

| vendredi 11 juillet 2003 13:51:00
- - -

Je viens d'apprendre quelque chose qui m'a fait vraiment rire! Le mot anglais "mail" vient du vieux français "male" qui voulais dire "sac" (on transportait le courier dans des sacs). Et voilà que ce mot d'origine française est boudé par les francophones qui le croit venir du méchant anglais! Et TAC!!!

KOT: tu dis que prendre phonétiquement un mot d'une autre langue est ridicule. Pourtant l'origine de tous les mots est phonétique! Chaque mot a été créé en se demandant quel son représenterait le mieux chaque concept. Et les langues se sont créées par l'usage. Un mot sert à communiquer, ce qui est ridicule c'est quand on crée un mot qui ralenti le but ultime qui est de communiquer. Quand on créé "couriel" alors que "email" était déjà utilisé et compris par tous, on crée de la redondance, ce qui peut souvent ralentir la communication.

Personne n'a réagit à ce que je disais à propos de la traduction des noms propres. Qu'en pensez-vous? Pourquoi traduire un nom propre en inventant des sons qui n'ont aucun lien avec le baptême original?

Strob | samedi 12 juillet 2003 1:13:35
- - -

Encore un point. Face à la peur de voir notre culture s'amenuiser en adoptant des mots provenant d'autres langues, moi je me dis que ce n'est pas la créations de nouveaux mots qui va améliorer notre culture, mais plutôt la créations de nouvelles idées. Arrêtons de cogiter SUR les mots et cogitons plutôt AVEC les mots pour créé de nouveaux concepts plutôt que de nouveau mots. À partir du moment où on créera de nouveau concepts, ce sera à nous l'honneur de les baptiser.

Strob | samedi 12 juillet 2003 1:24:15
- - -

dale
Strob, mais quelle découverte délicieuse tu as fais là! À mort courriel!

Pour ce qui est des noms propres, je suis tout à fait d'accord, en autant qu'on soit capable de le prononcer, par exemple, je veux bien écrire Nihon au lieu de Japon, mais j'aimerais pouvoir le dire aussi.

dale. | samedi 12 juillet 2003 3:33:29
- - -

Oui mais 75% du vocabulaire anglais provient du vieux français... Et mail vient d'un mot en vieux français qui a été adapté d'un mot en germanique occidental... qu'est-ce qu'on fait? Strob: oui mais en créant de nouveaux concepts, il faut les nommer! Si on n'est pas capable de créer de nouveaux mots avec de nouveaux concepts, ça marche pas fort...
dale: d'acccord avec toi, je suis bien content de connaître le mot pour Chine en chinois mais je sais pas si tout le monde arriverait à prononcer Zhongguo, avec le premier ton et le deuxième ton sur la première et deuxième syllabe respectivement... Et le vrai nom pour Égypte c'est Misr et pour Géorgie c'est Sakartvelo, Hongrie c'est Magyarorszag, Croatie c'est Hrvatska... je m'arrête? On pourrait dire Bharat mais je crois que si on dit Inde plus de gens comprennent...

phonono | samedi 12 juillet 2003 10:19:30
- - -

Je suis d'accord avec toi phonono (encore), mais j'aimerais bien que l'être humain moyen ait du plaisir à savoir dire un mot dans sa langue d'origine, plutôt que prendre la voie rapide (et lâche). On aurait peut-être moins de cons qui se promène avec une "pop-tart" sur le siège du "helper".

Notre évolution physique étant définitivement arrêtée, va ben falloir qu'on évolue de la tête à un moment donné...

| samedi 12 juillet 2003 19:54:09
- - -

... Ça me rappelle 1984 de G. Orwell dans lequel Big Brother décide de rendre les citoyens encore plus cons qu'ils ne le sont afin de les molester sans qu'il ne s'en rendent compte.

Pour s'y prendre, il décide de simplifier la langue: qui dit langue simple, dit simplification conceptuelle. Qui dit simplification conceptuelle dit des gens plus cons que cons incapables de formuler une critique élaborée du système...

Pourquoi simplifier la langue? Quelqu'un qui maîtrise la langue compliquée peut virer vers la langue simplifiée s'il le désire, mais le con n'arrivera jamais à passer pour un génie...

| samedi 12 juillet 2003 20:18:12
- - -

"Notre évolution physique étant définitivement arrêtée, va ben falloir qu'on évolue de la tête à un moment donné..."

IMHO, you have the last word...

phonono | dimanche 13 juillet 2003 3:08:31
- - -

Wow... j'ai ADORE cette discussion!!! Phonono tu est plutot connaisant toi!!!:P Bon comme vous allez pouvoir le voir, moi non plus je ne met jamais d'accent sur le net... J'ai reussis a lire tout ce que tout le monde a ecrit meme s'il y avait des fautes ou qu'il manquait des accents quand meme...

Je crois que les mots anglophones comme email sont tres bien... je dis toujours que je vais "checker mes emails" et que "mon hard disk est plein" etc... les mots informatiques sont reconnue dans le monde entier alors pourquoi s'entete a les dire en francais???

Mais je crois qu'il faut juste faire une NUANCE un peu... arrete de voir tout noir ou blanc...

J'ai eu une discussion similaire avec un ami il y a quelque jours... sur le net... j'ecris MAL!!!!! TRES MAL!!! Je veux que le message soit rapide... alors oui si mon interlocuteur comprend "kos tu fa a soir?" ben je vais le dire dememe! C'est la langue courante du peuple... MAIS!!!! Je sais bien ecrire... j'ai lu des livres j'ecris des bon textes... Mes lettres formels vont etre belles etc...

Et il y a TOUJOURS eu des niveau de langues comme ca! PERSONNE ne parles comme on ecrit un poeme ou un livre avec un vocabulaire super recherche... Il y avait le peuple qui parlais d'une maniere et qui ne comprennait meme pas ce que les bourgeois disait....

Moi cque je dis c'est que c'est important de SAVOIR bien parle le BON (et il faut l'avouer BEAU) francais mais qu'on peut bien utiliser un peu de mot ecrit tout croche pis des mots anglais dans la vie de tout les jours....

Maintenant ce qu'il faut avoir peur c'est les jeunes (je n'ai que 19ans quand meme mais bon) qui ne savent meme PLUS que "comme pis genre" ca ne s'ecrit pas dans un texte a l'ecole!!!! Oh et ce que je deteste c'est les jeunes qui ecrivent avec des chiffre sur le net.... beurk c des ptits rapaces!!! Entk j'ai recommence a ecrire tout croche alors jvous laisse la gang

:P

super commentaires jusqu'ici vraiment vous etes tous genials!!! Oh et j'ai adore lire les vrai nom des pays Phonono c'est trippant de voir ca pareil:)

| dimanche 13 juillet 2003 14:54:34
- - -

Moi je n'ai rien contre courriel. À vrai dire, j'ai même pas eu besoin qu'on m'explique ce que ça voulait dire. Alors je vois pas où ça se complexifie et pourquoi ça prend la tête de certains. Qu'on dise email ou courriel, c'est génial, on a des synonymes! Wouhouuuu! Moi qui étudie en lettre, j'adore avoir le choix entre plusieurs mots. Je dis aussi bien courriel que mail ou email et tout le monde me comprend et c'est l'essentiel, non?
En tout cas c'est ce que je crois. Voilà!

| dimanche 13 juillet 2003 15:29:09
- - -

Courriel, c'est bien. Est-ce que, maintenant qu'il a été adopté par L'Académie française, il sera plus utilisé ?

Et puis, sur une autre facette de cette conversation à décalage, je crois que la langue française elle est très bien comme elle est avec ses lettres en trop, en moins et ses synonymes en quantité industrielle. Ça permet de mieux se situer, de percevoir la force qui se cache derrière la phrase. L'essentiel du message quoi.

Meriallay | dimanche 13 juillet 2003 17:55:21
- - -

L'anglais universel, je pense que s'en règlerais des troubles. C'est déjà utilisé dans la plupart des pays du globes pis tout le monde est capable de dire à l'oreille si c'est de l'anglais ou pas..mais essayer de différencier le chinois du japonais.. ( pis je veux pas de reponse a cette question la par un finfin. je parle en general.)

c'est mon point de vue.

bonsoir

| lundi 14 juillet 2003 11:03:46
- - -

FuRtH: Le problème semble venir du fait que c'est PAS tout le monde qui peut dire à l'oreille si c'est de l'anglais ou pas et que PLUS de gens sur la terre peuvent différencier le chinois du japonais (pcq il y a plus de Chinois sur Terre! ;P)

Mais je crois que l'on parle pas d'imposer l'anglais universel (il n'y a pas d'anglais universel, pas plus qu'il n'y a de français international) mais de l'acceptation d'un mot en français. Je ne crois pas que ça "règlerait des troubles" puisque, par exemple, vu le ton de ton commentaire, il semble que tu sois le genre à tenir mordicus à ton point de vue peu importe la réalité...

Ah oui, c'était une question, ça? Parce que j'ai pas vu de point d'interrogation... à moins que tu ne veuilles aussi abolir la ponctuation...

phonono | lundi 14 juillet 2003 11:45:58
- - -

Sans vouloir vexer personne, si quelqu'un est incapable de différencier le chinois du japonais par les consonnances, je le pends par les couilles! Faut tout de même pas avoir le cul bordé de diplômes pour faire la différence, à moins de n'avoir jamais entendu un de ces petits êtres jaunes jacter quelques mots.

J'abonde dans le même sens que la plupart de ceux ayant donné leur point de vue dans cette discussion: une langue plus riche nous permet de choisir entre différents synonymes et permet d'utiliser un canal de communication clarifié puisque tous les synonymes ont quelques différences de signification ou finissent par en développer.

| lundi 14 juillet 2003 19:55:46
- - -

Je savais au dépatr ce que donnerais ue intervention ici, je vais me contenter de lire les texte et de penser mon opinion comme je le fais depuis près d'un an. Je pense pas pouvoir m'identifié a votre école de pensées, peut-être suis-je trop à droite comme le pense plusieurs. Mais entre la droite pis la gauche..mon choix est fait.

Bonne journée encore...

Phonono: Il n'y à jamais eu de question dans mon commentaire plus haut, je posais mon opinion personelle. Et si je veux des reponses, je sais ou allé voir. merci quand même.

| mardi 15 juillet 2003 9:08:10
- - -

Pour revenir à un point sur les majuscules et les accents.
Les accents sont obligatoires sur les majuscules sont obligatoires. C'est comme ça et il n'y a rien à discuter. Prenez n'importe quel livre ou journal et regardez, il y a des accents sur les majuscules. (Je pense à "Le Monde" par exemple)
Bien sur ça arrive qu'il n'y en ai pas, mais c'est souvent pour des effets de styles (je pense à Libération, en haut des pages, à une époque, peut être plus maintenant)

| jeudi 17 juillet 2003 9:42:31
- - -

Pour appuyer mon message du dessus, j'ai trouvé un exemple.
ELEVES EN PLEIN AIR = ÉLÈVES EN PLEIN AIR ou ÉLEVÉS EN PLEIN AIR ?

| jeudi 17 juillet 2003 9:44:26
- - -

J'en rajoute une couche, je parlais du monde avant, en fait il suffit de se rendre sur le site, je prend un article au hasard :
http://www.lemonde.fr/article/0,5987,3226--328025-,00.html

et oui, ARRÊTÉS "INTOUCHABLES", je ne l'invente pas ;)

| jeudi 17 juillet 2003 9:51:42
- - -

bravo cyb pour rigidité et ta rigueur. dorénavant je vais mettre des accents partout, partout, partout. juré craché!
(si le Libé le dit, ... ca doit etre vrai, non?)


(mhuuuuahahahahaha. je vais aussi mettre des points sur les I majuscules (ca, c'est beau) et toujours ecrire mes noms propres avec des majuscules aussi et pis tant qu'à y etre, (au diable la dépense) je vais corriger mes ponctuations et mettre des demis espaces, doubles espaces et/ou pas d'espace du tout lorsqu'il le faut. promis.)


(merde, qu'est ce que je me sens mieux!)

kot | jeudi 17 juillet 2003 11:32:37
- - -

L'élève, dit le profeseur, est un con.
L'élève dit: le professeur est un con.

| jeudi 17 juillet 2003 14:47:28
- - -

merde je me suis encore fait avoir...

c'est fou ce qu'une simple virgule peut faire...

maintenant trouvez moi un exemple avec les I majuscules... bonne chance!

kot | jeudi 17 juillet 2003 15:48:11
- - -

Même le USATODAY parle du courriel:
France bans term e-mail

sdel | vendredi 18 juillet 2003 14:14:03
- - -

Ajouter un commentaire



(Votre e-mail est en sécurité)



Mémoriser mes infos?

N'oubliez pas de lire l'article et les commentaires avant de commenter. Les commentaires sont modérés.




 

Aperçu de votre commentaire en temps réel

Pour mettre en bold :
<b>texte en bold</b>

Pour mettre en italique :
<i>texte en italique</i>

Pour faire un lien :
<a href="http://www.serveur.com/page.html" target="_blank">titre du lien</a>

Pour insérer une image (petite) :
<img src="http://www.serveur.com/dossier/image.jpg" alt"description de l'image" />

À voir ici

VLOGs

Les aventures de ma grosse face.

T-shirts Brunmarde.com

T-shirt BMV3

Commandez votre T-shirt Brunmarde.com, édition 2007.

Mes photos sur flickr

Varia

Des liens juste des liens.

Frendz

Les amis(es) de Brunmarde.com, et leurs weblogs (hors ligne le temps que je me fasse de nouveaux amis)

Photo-Reportage:
Sommet des Amériques

Le G8 à Québec, avril 2001

QC-MTL 1@30

Une chasse aux chiffres, votre participation est bienvenue

MSNBM

Le portail francophone
Microsoft Brunmarde.com

À propos

de BRUNMARDE.COM


envoyez-moi un e-mail

Archives

La Vieille-marde, pour en savoir plus sur ce qui s'est passé ici depuis l'an 2000


Icône fil de nouvelles
Fil Atom 1.0
articles complets + commentaires (Valider)

Propulsé par Movable Type 3.33
3.33

Le contenu et le contenant de ces pages appartiennent, sauf mentions contraire, à dale.
Avant d'en faire des tonnes de copies, sachez que certaines restrictions s'appliquent.

Creative Commons License
(CC) 1975-2008 Brunmarde.com
NOT YET AN AOL-TIME WARNER-QUEBECOR COMPANY